赞美诗(新编)史话|《圣诞佳音歌》《爱传福音歌》

Part 01.
第73首 圣诞佳音歌
The First Nowell the Angel Did Say
经
文
因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。(路 2: 11)
这是一首英国传统圣诞民歌,歌词的作者已无从查考。全部歌词都是根据《圣经》上所记载的耶稣降生故事编写成的,每节加一段副歌。首句“天使初报圣诞佳音”原文为:“The first Noel the angel did say”。按Noel一词是法语的“圣诞颂歌”之意,与英文“Carol”同义(见第72首注①)已故沈子高主教将原来中文译词作了部分修改,如第一节“先向田间贫苦牧人”原文为“报向田间三位牧人”,因古代传说在野地的牧羊人也是三人。又“长夜已深”,原文为“积雪已深”等。
曲调名叫《圣诞颂歌(THE FIRST NOWELL)》,是一首英国传统歌曲,作者生平及生卒年月无从查考。虽然本曲的第一句的前半句,在全曲中出现了三次,但丝毫不觉得重复,而且把圣诞节的愉快心情,充分地表达了出来。
①Carol,圣诞颂歌,在我国报纸上有时按英文译音为“凯乐尔”。见1986年12月25日上海《新民晚报》:《圣诞歌曲杂谈》。
Part 02.
第347首 爱传福音歌
I Love to Tell the Story
经
文
凡敬畏神的人,你们都来听,我要述说他为我所行的事。(诗 66:16)
这首诗的作者汉基(K.Hankey,1834-1911)是英国一位银行职员的女儿,在中学读书时,就对儿童主日学工作非常感兴趣,义务担任主日学教员,长大后又专门为商店的服务员们组织查经班。她曾一度到非洲去看护瘫痪的弟弟,从切身的经验中,她深深感到人类需要互助,并要把主的道理广传出去。她生平喜欢写作,著有好几本宣传福音的诗文集。这首《爱传福音歌》是从她一首叙述耶稣生平的长诗中的第二部分摘选出来,为本世纪最通行的福音圣诗。它深深吸引了儿童、青年与老年人。这首诗第一版问世后就纸贵洛阳,一下销售了70余万本。她的另一首著名的赞美诗《请讲旧时的故事》收在《普天颂赞》(旧版)第480首。
这首诗的曲作者费希尔(事略参阅第214首),调名为《汉基(HANKEY)》,以纪念词作者。
END
本文内容来源:《赞美诗(新编)史话》中国基督教两会出版
微信号丨杭州市崇一堂
互联网宗教信息服务许可证号:浙(2023)0000948